ロハスフェスタ東京2010 Fairwood Cafe 英語なぞなぞの答え ロハスフェスタ in 東京にご来場頂いたみなさま、FAIRWOOD PARTNERS(フェアウッド・パートナーズ)が運営するFairwood Cafeにご来店いただき、まことにありがとうございました! このページでは、みなさんがコーヒーなどをお買い上げ頂いた際にお渡ししたカードにあった、英語圏の国で楽しまれているなぞなぞの答えを掲載しています。 ★なぞなぞ1 What has four legs and a back but no body? (脚が4本、でも背中があるのに体がないものは?) ↓ 【答え】イス(chair) 【解説】ふつう「back」と言うと「後ろ」や「戻る」のほかに「背中」という意味が出てきますが、じつはイスの背もたれの事も「back」と言います。 ★なぞなぞ2 A wood product maker made it but doesn't want it. The buyer doesn't use it. And the user doesn't see it. What is it? (ある木工業者が作った製品は彼自身必要ではなく、買った人は使わず、しかも使う人はそれを一回も見ることがない。それは何だろう?) ↓ 【答え】かんおけ(coffin) 【解説】自分の棺を好んで作る人はあまり居ないでしょうし、買った人は通常亡くなった人のために買い、使う人(!)は既に死んでしまっているから商品を見ることはふつうありません。 ★なぞなぞ3 What kind of tree do you hold in your hand ? (あなたの手の中にある木は何の木でしょうか?) ↓ 【答え】ヤシ(palm) 【解説】手のひら(掌)のことを英語では「パーム(palm)」といいます。ヤシの木を初めて見た英語圏の人たちは、ヤシの木の葉が枝から指のようについているのを見て、「てのひら(palm)」と名付けました。 ★なぞなぞ4 What has a bark, but no bite? (吠えるけど、噛み付かないものなーんだ?) ↓ 【答え】木(tree) 【解説】犬やどなり声を意味する「吠える」という意味の英単語「bark」は、じつはもう1つの意味があり、それは「樹皮」です。もちろん樹皮があるのは樹木で、樹木は噛み付いたりしませんよね! どうでしょうか?なぞなぞは解けましたか? Fairwood Cafeでは、フェアウッドな製品を紹介しながら、日本が抱える深刻な林業に関する問題を追ったドキュメンタリー映像「木の来た道」の上映や、業界のプロフェッショナルを招きトークショーなども行っています。 よろしければ是非、下のメール送信ボタンでFairwood Partnersの公式ウェブサイトを自分のパソコンにメールして、これからのイベント情報やメールマガジンをチェックしてみて下さいね♪ |